2015年11月13日金曜日

キラキラネームの大研究

娘が中学の図書館で借りてきました。
「面白いよ~!1日で読めるのでパパも読んで♪」とオススメしてくれましたので、朝食後に最初の方を少しだけ読みましたが、なかなか面白いです。続きは帰宅後に読みます。

光宙と書いて「ぴかちゅう」というのは都市伝説のようです。
昔、勘解由小路光宙という方が実在したそうですが、読みは「ぴかちゅう」ではなく「みつおき」だそうです。

紗冬はしゅがあと読むそうです。
紗「さ」冬「とう」で「さとう(砂糖)」。英語でsugarだから「しゅがあ」

確かに読みにくい名前はいっぱいあり、否定的な意見も聞きますが、親が子供の事を想って「音」にも「漢字の意味」にもこだわって名前をつけた結果なので他人がどうこういう必要もない気もします。

ワタシの名前も難読なので、キラキラネームなのかも!(笑)